Números 33

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Toto jsou zastávky synů Izraele, jak táhli z egyptské země podle svých oddílů pod vedením Mojžíše a Árona.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Mojžíš na Hospodinův příkaz zapsal jejich výchozí body podle jejich zastávek. Toto jsou jejich zastávky podle jejich výchozích bodů:
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Vyrazili z Ramesesu prvního měsíce, patnáctého dne prvního měsíce; druhého dne po Velikonocích vytáhli synové Izraele ⌈se vztyčenou hlavou⌉ před očima celého Egypta.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Egypťané mezitím pohřbívali ty, které Hospodin mezi nimi pobil, všechny prvorozené; také nad jejich bohy vykonal Hospodin soud.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Synové Izraele vyrazili z Ramesesu a utábořili se v Sukótu.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Vyrazili ze Sukótu a utábořili se v Étamu, který je na okraji pustiny.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Vyrazili z Étamu a obrátili se k Pí–chírótu, který je směrem k Baal–sefónu, a utábořili se před Migdólem.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Vyrazili z Pene–chírótu, prošli středem moře do pustiny, šli tři dny Étamskou pustinou a utábořili se v Maře.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Vyrazili z Mary, přišli do Élimu -- v Élimu bylo dvanáct vodních pramenů a sedmdesát palem -- a utábořili se tam.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Vyrazili z Élimu a utábořili se u Rákosového moře.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Vyrazili od Rákosového moře a utábořili se v Sínské pustině.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Vyrazili ze Sínské pustiny a utábořili se v Dofce.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Vyrazili z Dofky a utábořili se v Alúši.
13 de onde foram para Alus.
14 Vyrazili z Alúše a utábořili se v Refídímu. Nebyla tam voda pro lid, aby se napil.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Vyrazili z Refídímu a utábořili se v Sínajské pustině.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Vyrazili ze Sínajské pustiny a utábořili se v Kibrót–taavě.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Vyrazili z Kibrót–taavy a utábořili se v Chaserótu.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Vyrazili z Chaserótu a utábořili se v Ritmě.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Vyrazili z Ritmy a utábořili se v Rimón–peresu.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Vyrazili z Rimón–peresu a utábořili se v Libně.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Vyrazili z Libny a utábořili se v Rise.
21 De Lebna a Ressa.
22 Vyrazili z Risy a utábořili se v Kehelatě.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Vyrazili z Kehelaty a utábořili se na hoře Šeferu.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Vyrazili z hory Šeferu a utábořili se v Charadě.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Vyrazili z Charady a utábořili se v Makhelótu.
25 De lá a Macelot.
26 Vyrazili z Makhelótu a utábořili se v Tachatu.
26 Dali a Taat.
27 Vyrazili z Tachatu a utábořili se v Terachu.
27 De Taat a Taré.
28 Vyrazili z Terachu a utábořili se v Mitce.
28 De Taré a Metca.
29 Vyrazili z Mitky a utábořili se v Chašmóně.
29 De Metca a Hesmona.
30 Vyrazili z Chašmóny a utábořili se v Moserótu.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Vyrazili z Moserótu a utábořili se v Bené–jaakánu.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Vyrazili z Bené–jaakánu a utábořili se v Chór–gidgádu.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Vyrazili z Chór–gidgádu a utábořili se v Jotbatě.
33 Dali a Jotebata.
34 Vyrazili z Jotbaty a utábořili se v Abróně.
34 Dali a Abrona.
35 Vyrazili z Abróny a utábořili se v Esjón–geberu.
35 De lá a Asiongaber.
36 Vyrazili z Esjón–geberu a utábořili se v pustině Sinu, to je Kádeš.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Vyrazili z Kádeše a utábořili se na hoře Hóru, na okraji edómské země.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Kněz Áron vystoupil podle Hospodinova příkazu na horu Hór a zemřel tam ve čtyřicátém roce po vyjití synů Izraele z egyptské země, v pátém měsíci, prvního dne toho měsíce.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Áronovi bylo sto dvacet tři let, když zemřel na Hóru.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Kenaanský král Aradu, který sídlil v Negebu v kenaanské zemi, se doslechl, že synové Izraele táhnou.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Vyrazili z hory Hóru a utábořili se v Salmóně.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Vyrazili ze Salmóny a utábořili se v Púnónu.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Vyrazili z Púnónu a utábořili se v Obótu.
43 De Funon foram a Obot.
44 Vyrazili z Obótu a utábořili se v Ijé–abárímu na moábské hranici.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Vyrazili z Ijímu a utábořili se v Díbón–Gádu.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Vyrazili z Díbón–Gádu a utábořili se v Almón–diblatajimu.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Vyrazili z Almón–diblatajimu a utábořili se v pohoří Abarím proti Nebó.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Vyrazili z pohoří Abarímu a utábořili se v moábských stepích u Jordánu naproti Jerichu.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Tábořili u Jordánu od Bét–ješimótu až k Ábel–šitímu v moábských stepích.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Hospodin promluvil k Mojžíšovi v moábských stepích u Jordánu naproti Jerichu:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Promluv k synům Izraele a řekni jim: Až projdete Jordánem do kenaanské země,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 vyžeňte před sebou všechny obyvatele země, zničte všechny jejich obrazy, všechny jejich lité modly zničte a všechna jejich návrší zpustošte.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Podrobte si tu zemi a sídlete v ní, neboť vám jsem dal tu zemi, abyste ji obsadili.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Rozdělte zemi do dědictví losem podle svých čeledí; většímu dejte větší dědictví a menšímu dejte menší dědictví. Kam komu padne los, to bude jeho. Rozdělte dědictví podle otcovských pokolení.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Jestliže však nevyženete před sebou obyvatele země, ti, které z nich ponecháte, se stanou trny ve vašich očích a ostny ve vašich bocích a v zemi, ve které budete sídlit, vás budou utlačovat.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 I stane se, že jak jsem zamýšlel naložit s nimi, tak naložím s vámi.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.