Números 33
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs BKJ
1 Toto jsou zastávky synů Izraele, jak táhli z egyptské země podle svých oddílů pod vedením Mojžíše a Árona.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Mojžíš na Hospodinův příkaz zapsal jejich výchozí body podle jejich zastávek. Toto jsou jejich zastávky podle jejich výchozích bodů:
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Vyrazili z Ramesesu prvního měsíce, patnáctého dne prvního měsíce; druhého dne po Velikonocích vytáhli synové Izraele ⌈se vztyčenou hlavou⌉ před očima celého Egypta.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Egypťané mezitím pohřbívali ty, které Hospodin mezi nimi pobil, všechny prvorozené; také nad jejich bohy vykonal Hospodin soud.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Synové Izraele vyrazili z Ramesesu a utábořili se v Sukótu.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Vyrazili ze Sukótu a utábořili se v Étamu, který je na okraji pustiny.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Vyrazili z Étamu a obrátili se k Pí–chírótu, který je směrem k Baal–sefónu, a utábořili se před Migdólem.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Vyrazili z Pene–chírótu, prošli středem moře do pustiny, šli tři dny Étamskou pustinou a utábořili se v Maře.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Vyrazili z Mary, přišli do Élimu -- v Élimu bylo dvanáct vodních pramenů a sedmdesát palem -- a utábořili se tam.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Vyrazili z Élimu a utábořili se u Rákosového moře.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Vyrazili od Rákosového moře a utábořili se v Sínské pustině.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Vyrazili ze Sínské pustiny a utábořili se v Dofce.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Vyrazili z Dofky a utábořili se v Alúši.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Vyrazili z Alúše a utábořili se v Refídímu. Nebyla tam voda pro lid, aby se napil.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Vyrazili z Refídímu a utábořili se v Sínajské pustině.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Vyrazili ze Sínajské pustiny a utábořili se v Kibrót–taavě.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Vyrazili z Kibrót–taavy a utábořili se v Chaserótu.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Vyrazili z Chaserótu a utábořili se v Ritmě.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Vyrazili z Ritmy a utábořili se v Rimón–peresu.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Vyrazili z Rimón–peresu a utábořili se v Libně.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Vyrazili z Libny a utábořili se v Rise.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Vyrazili z Risy a utábořili se v Kehelatě.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Vyrazili z Kehelaty a utábořili se na hoře Šeferu.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Vyrazili z hory Šeferu a utábořili se v Charadě.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Vyrazili z Charady a utábořili se v Makhelótu.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Vyrazili z Makhelótu a utábořili se v Tachatu.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Vyrazili z Tachatu a utábořili se v Terachu.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Vyrazili z Terachu a utábořili se v Mitce.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Vyrazili z Mitky a utábořili se v Chašmóně.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Vyrazili z Chašmóny a utábořili se v Moserótu.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Vyrazili z Moserótu a utábořili se v Bené–jaakánu.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Vyrazili z Bené–jaakánu a utábořili se v Chór–gidgádu.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Vyrazili z Chór–gidgádu a utábořili se v Jotbatě.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Vyrazili z Jotbaty a utábořili se v Abróně.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Vyrazili z Abróny a utábořili se v Esjón–geberu.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Vyrazili z Esjón–geberu a utábořili se v pustině Sinu, to je Kádeš.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Vyrazili z Kádeše a utábořili se na hoře Hóru, na okraji edómské země.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Kněz Áron vystoupil podle Hospodinova příkazu na horu Hór a zemřel tam ve čtyřicátém roce po vyjití synů Izraele z egyptské země, v pátém měsíci, prvního dne toho měsíce.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Áronovi bylo sto dvacet tři let, když zemřel na Hóru.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Kenaanský král Aradu, který sídlil v Negebu v kenaanské zemi, se doslechl, že synové Izraele táhnou.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Vyrazili z hory Hóru a utábořili se v Salmóně.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Vyrazili ze Salmóny a utábořili se v Púnónu.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Vyrazili z Púnónu a utábořili se v Obótu.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Vyrazili z Obótu a utábořili se v Ijé–abárímu na moábské hranici.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Vyrazili z Ijímu a utábořili se v Díbón–Gádu.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Vyrazili z Díbón–Gádu a utábořili se v Almón–diblatajimu.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Vyrazili z Almón–diblatajimu a utábořili se v pohoří Abarím proti Nebó.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Vyrazili z pohoří Abarímu a utábořili se v moábských stepích u Jordánu naproti Jerichu.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Tábořili u Jordánu od Bét–ješimótu až k Ábel–šitímu v moábských stepích.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Hospodin promluvil k Mojžíšovi v moábských stepích u Jordánu naproti Jerichu:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Promluv k synům Izraele a řekni jim: Až projdete Jordánem do kenaanské země,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 vyžeňte před sebou všechny obyvatele země, zničte všechny jejich obrazy, všechny jejich lité modly zničte a všechna jejich návrší zpustošte.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Podrobte si tu zemi a sídlete v ní, neboť vám jsem dal tu zemi, abyste ji obsadili.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Rozdělte zemi do dědictví losem podle svých čeledí; většímu dejte větší dědictví a menšímu dejte menší dědictví. Kam komu padne los, to bude jeho. Rozdělte dědictví podle otcovských pokolení.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Jestliže však nevyženete před sebou obyvatele země, ti, které z nich ponecháte, se stanou trny ve vašich očích a ostny ve vašich bocích a v zemi, ve které budete sídlit, vás budou utlačovat.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 I stane se, že jak jsem zamýšlel naložit s nimi, tak naložím s vámi.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.