Jó 7
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Což není na smrtelného člověka na zemi vložena povinnost služby a nejsou jeho dny jako dny najatého dělníka?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Jako otrok baží po stínu a jako najatý dělník čeká na svou mzdu,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 ⌈tak jsem pro sebe dostal do dědictví⌉ měsíce nicoty a noci trápení mi přidělili.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Kdybych ulehl, řeknu: Kdy vstanu a kdy se nachýlí večer? Tak se nasytím svým neklidem až do rozednění.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Mé tělo obléklo larvy a chumáče prachu, kůže mi popraskala a zhnisala.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Mé dny byly rychlejší než tkalcovský člunek a pominuly v beznaději.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Pamatuj, že můj život je jen vítr; mé oko neuvidí znovu blaho.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Nebude mě sledovat oko toho, který mě vidí; tvé oči budou po mně pátrat, ale já už tu nebudu.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 Pominul oblak a zmizel; tak ani ten, kdo sestupuje do podsvětí, už nevyjde.
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 Nenavrátí se už domů, jeho domov už jej nezpozoruje.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Ani já nezadržím svá ústa, promluvím ⌈v tísni svého ducha,⌉ přemýšlet budu ⌈v hořkosti své duše.⌉
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Cožpak jsem moře či drak, že nade mnou musíš ustanovit stráž?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Kdybych řekl: Potěší mě má pohovka, má postel mě unese při mém stěžování,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 ty mě vyděsíš sny, viděními mě ohromíš.
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 ⌈Tu si má duše zvolila zardoušení, ano, smrt, raději než mé kosti.⌉
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Pohrdám tím, nebudu žít navěky; ⌈nech mě být,⌉ vždyť mé dny jsou marnost.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 Co je smrtelný člověk, že si ho ceníš a že si ho všímáš?
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 Navštěvuješ ho každé ráno, neustále jej budeš zkoušet.
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 ⌈Jak dlouho⌉ ode mne neodvrátíš pohled, ⌈nenecháš mě aspoň spolknout⌉ slinu?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Pokud bych zhřešil, co tím provedu tobě, strážci člověka? Proč jsi mě pro sebe určil za terč, až jsem se stal břemenem sám sobě?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 A co že neodpustíš mé přestoupení a neodejmeš mou zvrácenost? ⌈Vždyť nyní ulehnu do prachu;⌉ budeš mě usilovně hledat, ale já už tu nebudu.
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.