Jó 7

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Což není na smrtelného člověka na zemi vložena povinnost služby a nejsou jeho dny jako dny najatého dělníka?
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 Jako otrok baží po stínu a jako najatý dělník čeká na svou mzdu,
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 ⌈tak jsem pro sebe dostal do dědictví⌉ měsíce nicoty a noci trápení mi přidělili.
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 Kdybych ulehl, řeknu: Kdy vstanu a kdy se nachýlí večer? Tak se nasytím svým neklidem až do rozednění.
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 Mé tělo obléklo larvy a chumáče prachu, kůže mi popraskala a zhnisala.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 Mé dny byly rychlejší než tkalcovský člunek a pominuly v beznaději.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Pamatuj, že můj život je jen vítr; mé oko neuvidí znovu blaho.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Nebude mě sledovat oko toho, který mě vidí; tvé oči budou po mně pátrat, ale já už tu nebudu.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Pominul oblak a zmizel; tak ani ten, kdo sestupuje do podsvětí, už nevyjde.
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Nenavrátí se už domů, jeho domov už jej nezpozoruje.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Ani já nezadržím svá ústa, promluvím ⌈v tísni svého ducha,⌉ přemýšlet budu ⌈v hořkosti své duše.⌉
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Cožpak jsem moře či drak, že nade mnou musíš ustanovit stráž?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 Kdybych řekl: Potěší mě má pohovka, má postel mě unese při mém stěžování,
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 ty mě vyděsíš sny, viděními mě ohromíš.
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 ⌈Tu si má duše zvolila zardoušení, ano, smrt, raději než mé kosti.⌉
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 Pohrdám tím, nebudu žít navěky; ⌈nech mě být,⌉ vždyť mé dny jsou marnost.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 Co je smrtelný člověk, že si ho ceníš a že si ho všímáš?
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 Navštěvuješ ho každé ráno, neustále jej budeš zkoušet.
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 ⌈Jak dlouho⌉ ode mne neodvrátíš pohled, ⌈nenecháš mě aspoň spolknout⌉ slinu?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 Pokud bych zhřešil, co tím provedu tobě, strážci člověka? Proč jsi mě pro sebe určil za terč, až jsem se stal břemenem sám sobě?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 A co že neodpustíš mé přestoupení a neodejmeš mou zvrácenost? ⌈Vždyť nyní ulehnu do prachu;⌉ budeš mě usilovně hledat, ale já už tu nebudu.
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.