Jó 7
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA
1 Což není na smrtelného člověka na zemi vložena povinnost služby a nejsou jeho dny jako dny najatého dělníka?
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 Jako otrok baží po stínu a jako najatý dělník čeká na svou mzdu,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 ⌈tak jsem pro sebe dostal do dědictví⌉ měsíce nicoty a noci trápení mi přidělili.
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 Kdybych ulehl, řeknu: Kdy vstanu a kdy se nachýlí večer? Tak se nasytím svým neklidem až do rozednění.
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 Mé tělo obléklo larvy a chumáče prachu, kůže mi popraskala a zhnisala.
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 Mé dny byly rychlejší než tkalcovský člunek a pominuly v beznaději.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Pamatuj, že můj život je jen vítr; mé oko neuvidí znovu blaho.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Nebude mě sledovat oko toho, který mě vidí; tvé oči budou po mně pátrat, ale já už tu nebudu.
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 Pominul oblak a zmizel; tak ani ten, kdo sestupuje do podsvětí, už nevyjde.
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 Nenavrátí se už domů, jeho domov už jej nezpozoruje.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 Ani já nezadržím svá ústa, promluvím ⌈v tísni svého ducha,⌉ přemýšlet budu ⌈v hořkosti své duše.⌉
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Cožpak jsem moře či drak, že nade mnou musíš ustanovit stráž?
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 Kdybych řekl: Potěší mě má pohovka, má postel mě unese při mém stěžování,
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 ty mě vyděsíš sny, viděními mě ohromíš.
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 ⌈Tu si má duše zvolila zardoušení, ano, smrt, raději než mé kosti.⌉
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 Pohrdám tím, nebudu žít navěky; ⌈nech mě být,⌉ vždyť mé dny jsou marnost.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 Co je smrtelný člověk, že si ho ceníš a že si ho všímáš?
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 Navštěvuješ ho každé ráno, neustále jej budeš zkoušet.
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 ⌈Jak dlouho⌉ ode mne neodvrátíš pohled, ⌈nenecháš mě aspoň spolknout⌉ slinu?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Pokud bych zhřešil, co tím provedu tobě, strážci člověka? Proč jsi mě pro sebe určil za terč, až jsem se stal břemenem sám sobě?
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 A co že neodpustíš mé přestoupení a neodejmeš mou zvrácenost? ⌈Vždyť nyní ulehnu do prachu;⌉ budeš mě usilovně hledat, ale já už tu nebudu.
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.