Jó 7

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Což není na smrtelného člověka na zemi vložena povinnost služby a nejsou jeho dny jako dny najatého dělníka?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Jako otrok baží po stínu a jako najatý dělník čeká na svou mzdu,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 ⌈tak jsem pro sebe dostal do dědictví⌉ měsíce nicoty a noci trápení mi přidělili.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Kdybych ulehl, řeknu: Kdy vstanu a kdy se nachýlí večer? Tak se nasytím svým neklidem až do rozednění.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Mé tělo obléklo larvy a chumáče prachu, kůže mi popraskala a zhnisala.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 Mé dny byly rychlejší než tkalcovský člunek a pominuly v beznaději.
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Pamatuj, že můj život je jen vítr; mé oko neuvidí znovu blaho.
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 Nebude mě sledovat oko toho, který mě vidí; tvé oči budou po mně pátrat, ale já už tu nebudu.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 Pominul oblak a zmizel; tak ani ten, kdo sestupuje do podsvětí, už nevyjde.
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 Nenavrátí se už domů, jeho domov už jej nezpozoruje.
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 Ani já nezadržím svá ústa, promluvím ⌈v tísni svého ducha,⌉ přemýšlet budu ⌈v hořkosti své duše.⌉
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Cožpak jsem moře či drak, že nade mnou musíš ustanovit stráž?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Kdybych řekl: Potěší mě má pohovka, má postel mě unese při mém stěžování,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 ty mě vyděsíš sny, viděními mě ohromíš.
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 ⌈Tu si má duše zvolila zardoušení, ano, smrt, raději než mé kosti.⌉
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Pohrdám tím, nebudu žít navěky; ⌈nech mě být,⌉ vždyť mé dny jsou marnost.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 Co je smrtelný člověk, že si ho ceníš a že si ho všímáš?
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 Navštěvuješ ho každé ráno, neustále jej budeš zkoušet.
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 ⌈Jak dlouho⌉ ode mne neodvrátíš pohled, ⌈nenecháš mě aspoň spolknout⌉ slinu?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Pokud bych zhřešil, co tím provedu tobě, strážci člověka? Proč jsi mě pro sebe určil za terč, až jsem se stal břemenem sám sobě?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 A co že neodpustíš mé přestoupení a neodejmeš mou zvrácenost? ⌈Vždyť nyní ulehnu do prachu;⌉ budeš mě usilovně hledat, ale já už tu nebudu.
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.