Jó 40

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A Hospodin Jóbovi dále odpovídal. Řekl:
1 O Senhor disse mais a Jó:
2 Smí snad nějaký kritik vést spor s Všemohoucím? Nechť na to odpoví ten, kdo Boha kárá.
2 “Será que alguém que usa de censuras poderá discutir com o Todo-Poderoso? Que responda a isso aquele que critica Deus!”
3 Nato Jób Hospodinu odpověděl. Řekl:
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 Hle, jsem nepatrný, co ti mám odpovědět? Kladu si ruku na ústa.
4 “Sou indigno. Que te responderia eu? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Promluvil jsem jednou a již odpovídat nebudu, i podruhé, ale vícekrát ne.
5 Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”
6 Tu Jóbovi odpověděl Hospodin z vichřice. Řekl:
6 Então o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 Nyní si přepásej bedra jako muž, ať se tě vyptám, a pouč mě.
7 “Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Chceš snad zrušit i můj soud, prohlásit mě vinným, a tak se ospravedlnit?
8 Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
9 Zdalipak máš paži jako Bůh a můžeš hřímat hlasem, jakým hřímá on?
9 Você tem um braço tão forte como o braço de Deus? Você pode trovejar com a voz como ele troveja?
10 Nyní se ozdob ⌈vznešeností a vyvýšeností,⌉ oděj se majestátem a důstojností.
10 Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
11 Rozlij zuřivost svého hněvu, pohleď na každého pyšného a sniž ho.
11 Derrame as torrentes da sua ira; olhe para os orgulhosos e humilhe-os.
12 Pohleď na každého pyšného a pokoř ho, ničemy sraz na jejich místě.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os ímpios no lugar onde estiverem.
13 Skryj je společně do prachu, jejich ⌈tváře obvaž na skrytém místě.⌉
13 Cubra-os todos no pó; prenda todos eles no sepulcro.
14 I já ti budu vzdávat chválu, že ti pomůže tvá pravice.
14 Então também eu confessarei a seu respeito que a sua mão direita lhe dá vitória.”
15 Jen si všimni behemóta, kterého jsem učinil stejně jako tebe; žere trávu jako býk.
15 “Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.
16 Jen pohleď, jeho síla je v jeho bedrech a jeho zdatnost v jeho břišních svalech.
16 A força dele está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Vzpřímí ocas jako cedr, šlachy jeho stehen jsou propletené.
17 Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Jeho kosti jsou jako bronzové roury, jeho kostra jako železný sochor.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
19 On je prvotina Božího jednání, jeho Tvůrce ať mu přinese jeho meč.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; aquele que o fez o proveu de espada.
20 Neboť hory mu poskytují pastvu, kde dovádí všechna polní zvěř.
20 Na verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais selvagens se divertem.
21 Uléhá pod lotosy v úkrytu z rákosí a bahna.
21 Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.
22 Lotosy jej zahalí svým stínem, obklopují jej potoční topoly.
22 As árvores de lótus o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 Jestliže se řeka vzdouvá, nepodléhá panice, je si jist, ačkoliv se proti jeho tlamě valí jako Jordán.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Může se ho člověk zmocnit svým pohledem, protáhnout mu chřípí návnadami?
24 Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”
25 Vytáhneš livjátána udicí, zkrotíš provazem jeho jazyk?
25 — ausente —
26 Vložíš snad do jeho chřípí rákos, probodneš jeho čelist háčkem?
26 — ausente —
27 Zahrne tě snad úpěnlivými prosbami? Zdalipak k tobě promluví vlídnými slovy?
27 — ausente —
28 Uzavře snad s tebou smlouvu? Přijmeš jej navěky za otroka?
28 — ausente —
29 Budeš si s ním hrát jako s ptáčkem, uvážeš ho pro svá děvčata?
29 — ausente —
30 Budou o něm vyjednávat společníci, rozdělí jej mezi obchodníky?
30 — ausente —
31 Zaplníš snad jeho kůži oštěpy, jeho hlavu rybářskou harpunou?
31 — ausente —
32 Polož na něho svou dlaň, připomeň si boj a už v tom nepokračuj.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.