Jó 3

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Potom otevřel Jób svá ústa a proklínal svůj den.
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Jób promluvil a řekl:
2 Jó falou nestes termos:
3 Ať zanikne den, v němž jsem byl zrozen, a noc, která řekla: Byl počat mládenec.
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 Onen den ať se stane temnotou, ať po něm Bůh nahoře nepátrá, ať se nad ním nezaskví svítání.
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 Ať se ho ujmou temnota a nejhlubší tma, ať se na něm usídlí bouřkový mrak, ať ho poděsí ponurost dne.
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Onu noc ať vezme setmění, ať se netěší mezi dny roku, do počtu měsíců ať nepřijde.
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 Hle, ona noc ať se stane neplodnou, ať jí nepronikne radostný křik.
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Ať ji zatratí ti, kteří proklínají den, připravení vzbudit livjátána.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Ať se zatmějí hvězdy jejího soumraku, ať napjatě čeká na světlo, a žádné není, ať neuzří paprsky rozbřesku,
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 neboť ⌈nezavřela dveře nitra⌉ mé matky a neskryla trápení před mýma očima.
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 Proč jsem nezemřel vycházeje z lůna matky, nevyšel z nitra a nevydechl naposled?
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Proč ⌈mě vzali na kolena⌉ a k čemu jsou prsy, že je mám sát?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Vždyť bych nyní ležel a byl bych v klidu; spal bych a tehdy by se mi to odpočívalo
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 s králi a rádci země, kteří si znovu budují trosky;
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 nebo s knížaty, kteří mají zlato a své domy naplňují stříbrem;
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 nebo jako ⌈ukrytý potracený plod -- nebyl bych;⌉ jako děti, které neviděly světlo.
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 Tam ničemové zanechali nepokoje, tam odpočinou ⌈únavou vysílení;⌉
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 tam ⌈vězňové zůstali spolu bezstarostní,⌉ neslyšeli hlas biřice;
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 je tam ⌈malý i velký⌉ a otrok je svobodný od svých pánů.
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 Proč je dáváno světlo udřenému a život těm, kdo mají hořkost v duši,
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 těm, kteří čekají na smrt, a ona nepřichází, ač po ní slídili více než po ⌈skrytých pokladech,⌉
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 těm, kdo se budou s jásotem radovat, budou se veselit, že najdou hrob,
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 ⌈muži, jehož cesta je ukryta,⌉ za nímž ji Bůh zatarasil?
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Vždyť mé vzdychání přichází místo mého chleba, mé nářky se rozlévají jako voda.
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Neboť jsem se velmi strachoval, a stalo se mi to. To, čeho jsem se lekal, na mne přichází.
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 Neměl jsem pohodu, neměl jsem klid a neodpočinul jsem, až přišla vřava.
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.