Jó 3

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Potom otevřel Jób svá ústa a proklínal svůj den.
1 Depois disto, passou Jó a falar e amaldiçoou o seu dia natalício.
2 Jób promluvil a řekl:
2 Disse Jó:
3 Ať zanikne den, v němž jsem byl zrozen, a noc, která řekla: Byl počat mládenec.
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Onen den ať se stane temnotou, ať po něm Bůh nahoře nepátrá, ať se nad ním nezaskví svítání.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Ať se ho ujmou temnota a nejhlubší tma, ať se na něm usídlí bouřkový mrak, ať ho poděsí ponurost dne.
5 Reclamem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que pode enegrecer o dia.
6 Onu noc ať vezme setmění, ať se netěší mezi dny roku, do počtu měsíců ať nepřijde.
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
7 Hle, ona noc ať se stane neplodnou, ať jí nepronikne radostný křik.
7 Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
8 Ať ji zatratí ti, kteří proklínají den, připravení vzbudit livjátána.
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
9 Ať se zatmějí hvězdy jejího soumraku, ať napjatě čeká na světlo, a žádné není, ať neuzří paprsky rozbřesku,
9 Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,
10 neboť ⌈nezavřela dveře nitra⌉ mé matky a neskryla trápení před mýma očima.
10 pois não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.
11 Proč jsem nezemřel vycházeje z lůna matky, nevyšel z nitra a nevydechl naposled?
11 Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?
12 Proč ⌈mě vzali na kolena⌉ a k čemu jsou prsy, že je mám sát?
12 Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?
13 Vždyť bych nyní ležel a byl bych v klidu; spal bych a tehdy by se mi to odpočívalo
13 Porque já agora repousaria tranquilo; dormiria, e, então, haveria para mim descanso,
14 s králi a rádci země, kteří si znovu budují trosky;
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificaram mausoléus;
15 nebo s knížaty, kteří mají zlato a své domy naplňují stříbrem;
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram de prata as suas casas;
16 nebo jako ⌈ukrytý potracený plod -- nebyl bych;⌉ jako děti, které neviděly světlo.
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Tam ničemové zanechali nepokoje, tam odpočinou ⌈únavou vysílení;⌉
17 Ali, os maus cessam de perturbar, e, ali, repousam os cansados.
18 tam ⌈vězňové zůstali spolu bezstarostní,⌉ neslyšeli hlas biřice;
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do feitor.
19 je tam ⌈malý i velký⌉ a otrok je svobodný od svých pánů.
19 Ali, está tanto o pequeno como o grande e o servo livre de seu senhor.
20 Proč je dáváno světlo udřenému a život těm, kdo mají hořkost v duši,
20 Por que se concede luz ao miserável e vida aos amargurados de ânimo,
21 těm, kteří čekají na smrt, a ona nepřichází, ač po ní slídili více než po ⌈skrytých pokladech,⌉
21 que esperam a morte, e ela não vem? Eles cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos.
22 těm, kdo se budou s jásotem radovat, budou se veselit, že najdou hrob,
22 Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura.
23 ⌈muži, jehož cesta je ukryta,⌉ za nímž ji Bůh zatarasil?
23 Por que se concede luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Vždyť mé vzdychání přichází místo mého chleba, mé nářky se rozlévají jako voda.
24 Por que em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água?
25 Neboť jsem se velmi strachoval, a stalo se mi to. To, čeho jsem se lekal, na mne přichází.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Neměl jsem pohodu, neměl jsem klid a neodpočinul jsem, až přišla vřava.
26 Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.