Salmos 104
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
36 — ausente —
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
37 — ausente —
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
38 — ausente —
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
39 — ausente —
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
40 — ausente —
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
41 — ausente —
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
42 — ausente —
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
43 — ausente —
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
44 — ausente —
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
45 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.