Provérbios 6

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 My son, if you have taken a pledge on behalf of your friend, then you have bound your hand to an outsider,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 then you are ensnared by the words of your own mouth, and taken captive by your own words.
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Therefore, my son, do what I say, and free yourself, for you have fallen into the hand of your neighbor. Run, hurry, awaken your friend.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Go to the ant, you lazy one, and consider her ways, and so learn wisdom.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 An apostate man, a harmful man, walks with a perverse mouth;
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 he winks with the eyes, touches with the foot, speaks with the finger.
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 With a depraved heart he devises evil, and at all times he sows conflict.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 To this one, his perdition will arrive promptly, and he shall be crushed suddenly: he will no longer have any remedy.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 a heart that devises the most wicked thoughts, feet running swiftly unto evil,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 My son, preserve the precepts of your father, and do not dismiss the law of your mother.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 When you walk, let them keep step with you. When you sleep, let them guard you. And when you keep watch, speak with them.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 For commandment is a lamp, and law is a light, and the reproofs of discipline are the way of life.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Let not your heart desire her beauty; do not be captivated by her winks.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 For the price of a prostitute is only one loaf. Yet the woman seizes the precious soul of a man.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Would a man be able to conceal fire in his bosom, so that his garments would not burn?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Or could he walk over burning coals, so that his feet would not be burned?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 So also, he who enters to the wife of his neighbor shall not be clean when he touches her.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Not so great is the fault when someone has stolen. For he steals so as to satisfy a hungry soul.
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Also, if he is apprehended, he shall repay sevenfold and hand over all the substance of his house.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 But whoever is an adulterer, because of the emptiness of his heart, will destroy his own soul.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 He gathers shame and dishonor to himself, and his disgrace will not be wiped away.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 For the jealousy and fury of the husband will not spare him on the day of vindication,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 nor will he agree to the pleadings of anyone, nor will he accept, as repayment, a multitude of gifts.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.