Provérbios 31
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.