Provérbios 31
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ
1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.