Provérbios 30
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 “I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 The locust has no king, but they all depart by their troops.
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.