Provérbios 30
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH
1 The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
1 São estas as palavras solenes de Agur, filho de Jaque: “Deus não está comigo, Deus não está comigo. Estou desamparado.
2 “I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
2 Sou mais animal do que gente; não tenho a inteligência que um ser humano deve ter.
3 I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
3 Nunca aprendi a ser sábio e não conheço o Deus Santo.
4 Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
4 Quem já sabe tudo a respeito do céu? Quem já pegou o vento com as mãos? Quem já embrulhou água num pano? Quem já marcou os limites da terra? Você sabe quem é ele? E quem é o filho dele?
5 Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
5 Tudo o que Deus diz é verdade. Ele é como um escudo para todos os que procuram a sua proteção.
6 Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
6 Nunca declare que Deus disse alguma coisa que, de fato, ele não disse; se você fizer isso, ele o corrigirá e mostrará que você é mentiroso.”
7 Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
7 Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:
8 Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
8 não me deixes mentir e não me deixes ficar nem rico nem pobre. Dá-me somente o alimento que preciso para viver.
9 lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
9 Porque, se eu tiver mais do que o necessário, poderei dizer que não preciso de ti. E, se eu ficar pobre, poderei roubar e assim envergonharei o teu nome, ó meu Deus.
10 Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
10 Nunca fale mal de um empregado ao patrão dele para que você não seja amaldiçoado, nem sofra por isso.
11 There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e são ingratas com a própria mãe.
12 There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
12 Há pessoas que pensam que são puras, mas a sua sujeira ainda não foi lavada.
13 There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
13 Há pessoas que são tão orgulhosas, que olham os outros com desprezo.
14 There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
14 Há pessoas que ganham a vida explorando sem dó nem piedade os pobres e os necessitados.
15 The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
15 A sanguessuga tem duas filhas, e as duas se chamam: Me dá! Me dá! Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas:
16 Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’
16 o mundo dos mortos ; a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio.
17 The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
17 Quem caçoa do seu pai ou despreza a sua mãe, quando ela fica velha, será comido pelos urubus ou terá os olhos arrancados pelos corvos.
18 Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
18 Há quatro coisas misteriosas que eu não consigo entender:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
19 a águia voando no céu; a cobra se arrastando nas pedras; o navio que encontra o seu caminho no mar; e o amor entre um homem e uma mulher.
20 Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
20 Uma esposa infiel age assim: comete adultério, toma um banho e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
21 Há quatro coisas que a terra não pode tolerar:
22 by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
22 o escravo que se torna rei; o tolo que tem para comer tudo o que quer;
23 by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
23 a mulher de mau gênio que arranja casamento; e a escrava que toma o lugar da sua senhora.
24 Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
24 No mundo há quatro animais que são pequenos, mas muito espertos:
25 the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
25 as formigas, que são fracas, mas ajuntam a sua comida no verão;
26 the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
26 os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
27 The locust has no king, but they all depart by their troops.
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas avançam em bandos;
28 The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
28 e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios.
29 There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
29 Há quatro seres vivos que, quando caminham, causam olhares de admiração:
30 a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
30 o leão, o mais forte de todos os animais, que não tem medo de nada;
31 a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
31 o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo.
32 There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
32 Se você tem sido bastante tolo para ser orgulhoso e planejar o mal, então pare e pense:
33 But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”
33 bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.