Provérbios 30
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 “I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 The locust has no king, but they all depart by their troops.
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.