Provérbios 27
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 An open rebuke is better than hidden love.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.