Provérbios 27
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 An open rebuke is better than hidden love.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable.
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.