Provérbios 27
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ACF
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 An open rebuke is better than hidden love.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.