Provérbios 27

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 An open rebuke is better than hidden love.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.