Provérbios 26
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 In the manner of snow in the summer, and rain at the harvest, so also is glory unfit for the foolish.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Like a bird flying away to another place, and like a sparrow that hurries away freely, so also a curse uttered against someone without cause will pass away.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip is for a horse, and a muzzle is for donkey, and a rod is for the back of the imprudent.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Do not respond to the foolish according to his folly, lest you become like him.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Respond to the foolish according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Whoever sends words by a foolish messenger has lame feet and drinks iniquity.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 In the manner of a lame man who has beautiful legs to no purpose, so also is a parable unfit for the mouth of the foolish.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Just like one who casts a stone into the pile of Mercury, so also is he who gives honor to the foolish.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 In the manner of a thorn, if it were to spring up from the hand of a drunkard, so also is a parable in the mouth of the foolish.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Judgment determines cases. And whoever imposes silence on the foolish mitigates anger.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Like a dog that returns to his vomit, so also is the imprudent who repeats his foolishness.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Have you seen a man who seems wise to himself? There will be greater hope held for the unwise than for him.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 The lazy one says, “There is a lion along the way, and a lioness in the roads.”
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Just as a door turns upon its hinges, so also does the lazy one turn upon his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 The lazy one conceals his hand under his arms, and it is a labor for him to move it to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 The lazy one seems wiser to himself than seven men speaking judgments.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Just like one who takes hold of a dog by the ears, so also is he who crosses impatiently and meddles in the quarrels of another.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Just as he is guilty who let loose the arrows and the lances unto death,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 so also is the man who harms his friend by deceitfulness. And when he has been apprehended, he says, “I did it jokingly.”
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 When the wood fails, the fire will be extinguished. And when the gossiper is taken away, conflicts will be quelled.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Just as charcoals are to burning coals, and wood is to fire, so also is an angry man who stirs up quarrels.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a whisperer seem simple, but they penetrate to the innermost parts of the self.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 In the same manner as an earthen vessel, if it were adorned with impure silver, conceited lips are allied with a wicked heart.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 An enemy is known by his lips, though it is from his heart that he draws out deceit.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 When he will have lowered his voice, do not believe him, for there are seven vices in his heart.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Whoever covers hatred with deceit, his malice shall be revealed in the assembly.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever rolls a stone, it will roll back to him.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A false tongue does not love truth. And a slippery mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.