Provérbios 20

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.