Jó 41
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI
1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 One is joined to another, and not even air can pass between them.
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 — ausente —
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 — ausente —
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 — ausente —
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 — ausente —
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 — ausente —
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 — ausente —
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 — ausente —
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.