Jó 41

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 One is joined to another, and not even air can pass between them.
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 — ausente —
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 — ausente —
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 — ausente —
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 — ausente —
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 — ausente —
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.