Jó 41
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB
1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 One is joined to another, and not even air can pass between them.
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 — ausente —
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 — ausente —
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 — ausente —
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.