Jó 41
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs BKJ
1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 One is joined to another, and not even air can pass between them.
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 — ausente —
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 — ausente —
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 — ausente —
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 — ausente —
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 — ausente —
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 — ausente —
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.