Jó 41
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA
1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 One is joined to another, and not even air can pass between them.
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 — ausente —
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 — ausente —
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 — ausente —
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 — ausente —
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 — ausente —
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 — ausente —
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 — ausente —
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.