Jó 33
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARC
1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Behold, all these things God works three times within each one,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.