Jó 33

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Behold, all these things God works three times within each one,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.