Jó 33
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARA
1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Behold, all these things God works three times within each one,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.