Jó 30

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But now, those younger in years scorn me, whose fathers I would not have seen fit to place with the dogs of my flock,
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 the strength of whose hands was nothing to me, and they were considered unworthy of life itself.
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 They were barren from poverty and hunger; they gnawed in solitude, layered with misfortune and misery.
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 And they chewed grass and the bark from trees, and the root of junipers was their food.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 They took these things from the steep valleys, and when they discovered one of these things, they rushed to the others with a cry.
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 They lived in the parched desert and in caves underground or above the rocks.
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They rejoiced among these kinds of things, and they considered it delightful to be under thorns.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 These are the sons of foolish and base men, not even paying any attention to the land.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 Now I become their song, and I have been made into their proverb.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 They loathe me, and so they flee far from me, and they are not reluctant to spit in my face.
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 For he has opened his quiver and has afflicted me, and he has placed a bridle in my mouth.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 Immediately, upon rising, my calamities rise up to the right. They have overturned my feet and have pressed me down along their way like waves.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They have diverted my journeys; they have waited to ambush me, and they have prevailed, and there was no one who might bring help.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 They have rushed upon me, as when a wall is broken or a gate opened, and they have been pulled down into my miseries.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 I have been reduced to nothing. You have taken away my desire like a wind, and my health has passed by like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 But now my soul withers within myself, and the days of affliction take hold of me.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 At night, my bone is pierced with sorrows, and those who feed on me, do not sleep.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the sheer number of them my clothing is worn away, and they have closed in on me like the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 I have been treated like dirt, and I have been turned into embers and ashes.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 I cry to you, and you do not heed me. I stand up, and you do not look back at me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You have changed me into hardness, and, with the hardness of your hand, you oppose me.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 You have lifted me up, and, placing me as if on the wind, you have thrown me down powerfully.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 I know that you will hand me over to death, where a home has been established for all the living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 Truly, then, you do not extend your hand in order to consume them, and if they fall down, you will save them.
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Once, I wept over him who was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 I expected good things, but evil things have come to me. I stood ready for light, yet darkness burst forth.
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 My insides have seethed, without any rest, for the days of affliction have prevented it.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I went forth mourning, without anger, and rising up, I cried out in confusion.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I was the brother of snakes, and the companion of ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin has become blackened over me, and my bones have dried up because of the heat.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 My harp has been turned into mourning, and my pipes have been turned into a voice of weeping.
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.