Jó 30
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ACF
1 But now, those younger in years scorn me, whose fathers I would not have seen fit to place with the dogs of my flock,
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 the strength of whose hands was nothing to me, and they were considered unworthy of life itself.
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 They were barren from poverty and hunger; they gnawed in solitude, layered with misfortune and misery.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 And they chewed grass and the bark from trees, and the root of junipers was their food.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 They took these things from the steep valleys, and when they discovered one of these things, they rushed to the others with a cry.
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 They lived in the parched desert and in caves underground or above the rocks.
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 They rejoiced among these kinds of things, and they considered it delightful to be under thorns.
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 These are the sons of foolish and base men, not even paying any attention to the land.
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 Now I become their song, and I have been made into their proverb.
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They loathe me, and so they flee far from me, and they are not reluctant to spit in my face.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 For he has opened his quiver and has afflicted me, and he has placed a bridle in my mouth.
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Immediately, upon rising, my calamities rise up to the right. They have overturned my feet and have pressed me down along their way like waves.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They have diverted my journeys; they have waited to ambush me, and they have prevailed, and there was no one who might bring help.
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 They have rushed upon me, as when a wall is broken or a gate opened, and they have been pulled down into my miseries.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 I have been reduced to nothing. You have taken away my desire like a wind, and my health has passed by like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 But now my soul withers within myself, and the days of affliction take hold of me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 At night, my bone is pierced with sorrows, and those who feed on me, do not sleep.
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 By the sheer number of them my clothing is worn away, and they have closed in on me like the collar of my coat.
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 I have been treated like dirt, and I have been turned into embers and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to you, and you do not heed me. I stand up, and you do not look back at me.
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 You have changed me into hardness, and, with the hardness of your hand, you oppose me.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 You have lifted me up, and, placing me as if on the wind, you have thrown me down powerfully.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 I know that you will hand me over to death, where a home has been established for all the living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 Truly, then, you do not extend your hand in order to consume them, and if they fall down, you will save them.
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Once, I wept over him who was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 I expected good things, but evil things have come to me. I stood ready for light, yet darkness burst forth.
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My insides have seethed, without any rest, for the days of affliction have prevented it.
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 I went forth mourning, without anger, and rising up, I cried out in confusion.
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I was the brother of snakes, and the companion of ostriches.
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin has become blackened over me, and my bones have dried up because of the heat.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 My harp has been turned into mourning, and my pipes have been turned into a voice of weeping.
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.