Jó 30

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But now, those younger in years scorn me, whose fathers I would not have seen fit to place with the dogs of my flock,
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 the strength of whose hands was nothing to me, and they were considered unworthy of life itself.
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 They were barren from poverty and hunger; they gnawed in solitude, layered with misfortune and misery.
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 And they chewed grass and the bark from trees, and the root of junipers was their food.
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 They took these things from the steep valleys, and when they discovered one of these things, they rushed to the others with a cry.
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 They lived in the parched desert and in caves underground or above the rocks.
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 They rejoiced among these kinds of things, and they considered it delightful to be under thorns.
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 These are the sons of foolish and base men, not even paying any attention to the land.
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 Now I become their song, and I have been made into their proverb.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They loathe me, and so they flee far from me, and they are not reluctant to spit in my face.
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 For he has opened his quiver and has afflicted me, and he has placed a bridle in my mouth.
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Immediately, upon rising, my calamities rise up to the right. They have overturned my feet and have pressed me down along their way like waves.
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 They have diverted my journeys; they have waited to ambush me, and they have prevailed, and there was no one who might bring help.
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 They have rushed upon me, as when a wall is broken or a gate opened, and they have been pulled down into my miseries.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 I have been reduced to nothing. You have taken away my desire like a wind, and my health has passed by like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 But now my soul withers within myself, and the days of affliction take hold of me.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 At night, my bone is pierced with sorrows, and those who feed on me, do not sleep.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the sheer number of them my clothing is worn away, and they have closed in on me like the collar of my coat.
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 I have been treated like dirt, and I have been turned into embers and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to you, and you do not heed me. I stand up, and you do not look back at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 You have changed me into hardness, and, with the hardness of your hand, you oppose me.
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 You have lifted me up, and, placing me as if on the wind, you have thrown me down powerfully.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 I know that you will hand me over to death, where a home has been established for all the living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Truly, then, you do not extend your hand in order to consume them, and if they fall down, you will save them.
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 Once, I wept over him who was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 I expected good things, but evil things have come to me. I stood ready for light, yet darkness burst forth.
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My insides have seethed, without any rest, for the days of affliction have prevented it.
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I went forth mourning, without anger, and rising up, I cried out in confusion.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 I was the brother of snakes, and the companion of ostriches.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin has become blackened over me, and my bones have dried up because of the heat.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 My harp has been turned into mourning, and my pipes have been turned into a voice of weeping.
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.