Jó 30
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARA
1 But now, those younger in years scorn me, whose fathers I would not have seen fit to place with the dogs of my flock,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 the strength of whose hands was nothing to me, and they were considered unworthy of life itself.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 They were barren from poverty and hunger; they gnawed in solitude, layered with misfortune and misery.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 And they chewed grass and the bark from trees, and the root of junipers was their food.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They took these things from the steep valleys, and when they discovered one of these things, they rushed to the others with a cry.
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 They lived in the parched desert and in caves underground or above the rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They rejoiced among these kinds of things, and they considered it delightful to be under thorns.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 These are the sons of foolish and base men, not even paying any attention to the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 Now I become their song, and I have been made into their proverb.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They loathe me, and so they flee far from me, and they are not reluctant to spit in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 For he has opened his quiver and has afflicted me, and he has placed a bridle in my mouth.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Immediately, upon rising, my calamities rise up to the right. They have overturned my feet and have pressed me down along their way like waves.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They have diverted my journeys; they have waited to ambush me, and they have prevailed, and there was no one who might bring help.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 They have rushed upon me, as when a wall is broken or a gate opened, and they have been pulled down into my miseries.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 I have been reduced to nothing. You have taken away my desire like a wind, and my health has passed by like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 But now my soul withers within myself, and the days of affliction take hold of me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 At night, my bone is pierced with sorrows, and those who feed on me, do not sleep.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 By the sheer number of them my clothing is worn away, and they have closed in on me like the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 I have been treated like dirt, and I have been turned into embers and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to you, and you do not heed me. I stand up, and you do not look back at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You have changed me into hardness, and, with the hardness of your hand, you oppose me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 You have lifted me up, and, placing me as if on the wind, you have thrown me down powerfully.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 I know that you will hand me over to death, where a home has been established for all the living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Truly, then, you do not extend your hand in order to consume them, and if they fall down, you will save them.
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Once, I wept over him who was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 I expected good things, but evil things have come to me. I stood ready for light, yet darkness burst forth.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My insides have seethed, without any rest, for the days of affliction have prevented it.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I went forth mourning, without anger, and rising up, I cried out in confusion.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I was the brother of snakes, and the companion of ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin has become blackened over me, and my bones have dried up because of the heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 My harp has been turned into mourning, and my pipes have been turned into a voice of weeping.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.