Jó 28
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT
1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 God understands its way, and he knows its location.
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.