Jó 28

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 God understands its way, and he knows its location.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.