Jó 28

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 God understands its way, and he knows its location.
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.