Salmos 9

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。
1 Louvar-te-ei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença;
4 因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades; até a sua memória pereceu.
7 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão.
9 以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação.
10 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu,
11 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos.
12 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
15 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé.
16 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 Faz-se conhecido o Senhor , pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos.
17 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府!
18 Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente.
19 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Levanta-te, Senhor ; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Infunde-lhes, Senhor , o medo; saibam as nações que não passam de mortais.
21 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.