Salmos 50
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.