Salmos 50

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.