Salmos 49

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.
21 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.