Salmos 49
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.
21 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.