Salmos 49
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.
21 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.