Salmos 49

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
21 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.