Salmos 118
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.