Salmos 118
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.