Salmos 118
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.