Salmos 118
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Digam, agora, os que temem ao Senhor que a sua benignidade é para sempre.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu e me pôs em um lugar largo.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedacei.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedacei.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor .
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao Senhor .
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
20 Esta é a porta do Senhor , pela qual os justos entrarão.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
23 Foi o Senhor que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
24 Este é o dia que fez o Senhor ; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
25 Oh! Salva, Senhor , nós te pedimos; ó Senhor , nós te pedimos, prospera!
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor ; nós vos bendizemos desde a Casa do Senhor .
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
27 Deus é o Senhor que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
29 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.