Salmos 118

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.