Provérbios 8
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 她站在高崗上,站在通衢大道上,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 她在城門口,在城入口處大聲喊說:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 藉著我,君王執政,元首秉公行義;
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 我走在正義的路上,走在公平的路上,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.